C.V.書いてみた

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存
  • 0

1

僚がGWを使ってブラジルへ旅行に行ったので、例の如くスターバックスコーヒーのブラジルマグをお願いしました。

ポルトガル語はよくわかりませんが、ブラジル赴任などの話があれば、是非とも勉強してみたい言語のひとつであります。

そして、何故かブラジルのマックのレシートも。マックで使った 4 レアルは一体何でしょうかね・・・?

さて、先日の記事にて、ヘッドハンターの方と会った話をした際に、英文履歴書に関してブログで触れたのですが、これに関して何人かの読者様から、

「英文履歴書って何ですか?」

「日本語のと違うの?」

・・・などのご質問を頂きましたので、ご参考までに公開します。



但し、個人情報や会社情報が記載されている箇所に関しては割愛しております。
どうぞご了承願います。



ブログ読者様の中にどれくらいの方が英文履歴書を書く必要があるかは不明ですが、
将来、書く必要に迫られる可能性は決してゼロではないと思いますので、
是非 内容をご覧下さい。



基本的には 以下の内容を A4用紙2枚に纏めております。
日本語の履歴書のようなフォーマットは一切存在しておらず、
ただただ箇条書きで書き記すのが通常なのです。



Ko (Mr.)
Birth date:xx/x/19xx
Languages:Japanese/English
Nationality:Japan
Resides:xx-xx-xx Tokyo, JAPAN xxx-xxxx
Mobile Phone Number:+81-xx-xx-xx
Home Phone Number:+81-xx-xx-xx
Email:xxx@hotmail.com


Education:

Admission 04/20xx – 03/20xx
xxxx University, Tokyo
Economics
Study abroad as an Exchange student 08/20xx – 05/20xx
xxxx University, U.S.A.
Economics


Qualifications:

The Proficiency Test in Trading Business (Level B, 03/2007)
The Official Business Skill Test in  Bookkeeping (3rd Grade)
EIKEN 1st grade (11/2009), TOEIC 935 (03/2013)
MOS (= Microsoft Office Specialist) Word, Excel PowerPoint


Technical Skills:

Proven skill with consulting sales.
Perfect planning and analytical skills.
Ability to work both independently and as amember of an integrated team.
Ability to determine clients needs and provide excellent solution.
Knowledge for imports and intermediate trades.
Well communicationn skills with foreigners.
Self-motivated and Energetic


Career History:

Period:04/20xx – 06/20xx
Company name:xxx Ltd, Tokyo JAPAN
Division:Trading Division (Export / Import / Tripartite trade)
Job title:Sales for Domestic

[Achievement / Responsibility]

Period:10/20xx – now
Company name:xxx Ltd., Tokyo JAPAN
Division:Overseas Division
Job title:Export sales

[Achievement / Responsibility]





一社目の “Achievement / Responsibility”は既に書き終えているのですが、

現職におけるそれは未記載でしたので、リクルーティング会社の方からは

以下の様なご指摘を頂きました。





In terms of additional comments, if you have any bullet points 

to add for your current position at [現職の会社], that would be great.

Following a similar guideline of what you did for your time at [前職の会社] 

would work great as those points look good to me.

 

Main responsibilities in addition to achievements are a good thing to see as well, 

so people can get an idea of what you handle on a daily basis and 

what you have the most experience in doing.

如何でしょうか?



“bullet point”は「箇条書き」の意味ですよ!

TOEICで登場することは稀有かもしれませんが、

一般常識として知っておきたい表現です。





そのうちメルマガにも問題として出してみたいと思います。

外資系営業マン Ko のメルマガ ⇒ http://goo.gl/3nkbq




C.V.に関するご質問など御座いましたら、どうぞお気軽にメール下さい。




外資系営業マン Koへのメール ⇒ http://goo.gl/qa2lI

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
スポンサーリンク
Sponsored Link
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存
スポンサーリンク
Sponsored Link

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>